Pada entry yang lepas yang sudah memperinci tentang
jenis-jenis unsur bahasa asing yang terdapat dalam bahasa Melayu kecuali bahasa
Inggeris. Jadi, pada entry kali saya ingin menjelaskan unsur bahasa Inggeris
dalam bahasa Melayu.
·
Pengarauh
bahasa Inggeris mula meresap masuk ke dalam bahasa Melayu pada abad ke-18
apabila pihak Inggeris bertapak di Pulau Pinang pada tahun 1786.
·
Di
bawah Perjanjian Pangkor 1876, sedikit demi sedikit pihak Inggeris berjaya
menguasai bidang ekonomi, dan sosial masyarakat tempatan sehingga akhirnya
pengaruhnya begiru dominan.
·
Terdapat
beberapa faktor yang menyebabkan bahasa Inggeris begitu terpengaruh terhadap
bahasa Melayu. Antaranya ialah:
ü
Dasar
bahasa pihak pemerintah Inggeris yang mengutamakan bahasa Inggeris
ü
Bahasa
Inggeris dijadikan sebagai bahasa rasmi pemerintahan Inggeris
ü
Pendidikan
Inggeris yang meningkatkan penutur bahasa inngeris dalam kalangan orang Melayu
ü
Peranan
bahasa Inggeris sebagai bahasa antarabangsa
ü
Perancangan
bahasa Melayu yang menyerap istilah daripada bahasa Inggeris untuk membina
bahasa Melayu menjadi bahasa moden
ü
Penggunaan
bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar untuk mengajarkan mata pelajaran Sains
dan Teknologi pada masa ini
ü
Pengaruh
media cetak dan elektronik, khususnya iklan yang banyak menggunakan bahasa
Inggeris
·
Pengaruh
bahasa Inggeris terhadap bahasa Melayu dapat ditinjau daripada aspek kosa kata, imbuhan, bunyi, tulisan dan nahu.
Pengaruh Bahasa Inggeris terhadap kosa
kata bahasa Melayu
Bahasa Inggeris terus menguasai kosa kata bahasa Melayu
hingga kini. Hal ini dapat meningkatkan keupayaan bahasa Melayu sebagai bahasa
ilmu. Contohnya:
Aiskrim, agensi, automatik, demokrasi, enjin, gimik,
idea, imej, faktor, nitrogen, lori, paip, radio, rizab, subjek, plastik,
rubela, tayar, teknologi, saman, sepana, tiub, tuisyen, universiti, unit, yogurt,
yoyo, zip dan zoo.
Pengaruh Bahasa Inggeris terhadap Peribahasa
Bahasa Melayu
Bahasa Melayu turut meminjam peribahasa daripada bahasa
Inggeris. Antaranya:
Bahasa Melayu
|
Bahasa Inggeris
|
Beban kerja
|
Work load
|
Bulan madu
|
Honey moon
|
Bawah tanah
|
Underground
|
Perang dingin
|
Cold war
|
Kebudayaan kuning
|
Yellow culture
|
Langkaj mayatku
|
Over my dead body
|
Pengaruh Bahasa Inggeris terhadap Imbuhan
Bahasa Melayu
Peminjaman imbuhan bahasa Inggeris itu berlaku dalam dua
bentuk iaitu peminjaman imbuhan awalan dan imbuhan akhiran.
Bagi imbuhan awalan, sebahagiannya telah terserap sebagai
imbuhan dalam bahasa Melayu sementara yang lain terserap sebagai sebahagian
daripada kata pinjaman. Yang berikut adalah imbuhan awalan pinjaman yang
dimaksudkan itu.
Imbuhan Awalan
|
Maksud
|
Contoh Perkataan
|
anti-
|
Menentang atau
melawan
|
antikemajuan,
antipenjajah
|
auto
|
Secara sendiri
atau bersendirian
|
autobiografi,
automatik
|
makro-
|
Besar,
banyak, atau panjang
|
makrobiotik,
makroekonomi
|
mikro-
|
Halus atau
kecil
|
mikroekonomi,
mikroskop
|
ultra-
|
Teramat sangat,
terlampau
|
ultrabunyi,
ultralembayung
|
Bagi imbuhan akhiran pinjaman bahasa Inggeris masih belum
terserap sebagai imbuhan dalam pembentukan kata bahasa Melayu. Antara imbuhan
akhiran pinjaman bahasa Inggeris yang terdapat dalam bahasa Melayu ialah –al,
-grafi, -if, -is, -asi, -si, -isme, -ik, -or, -iti, dan –logi.
Imbuhan akhiran
|
Contoh kata terbitan
|
||
Bahasa Inggeris
|
Bahasa Melayu
|
Bahasa Inggeris
|
Bahasa Melayu
|
-al
|
-al
|
Clinikal,
emotional
|
Klinikal,
emosional
|
-ant
|
-an
|
Defendant,
informant
|
Defendan,
informan
|
-er
|
-ar/-er
|
Counter,
driver
|
Kaunter,
drebar
|
-graphy
|
-grafi
|
Histriography,
photography
|
Histriografi,
fotografi
|
-ive
|
-if
|
Detective,
subjective
|
Detektif,
sunjektif
|
-ic
|
-ik
|
Autocratic,
democratic
|
Autocratik,demokratik
|
-or
|
-or
|
Actor, contraktor
|
Aktor,
kontraktor
|
Pengaruh Bahasa Inggeris terhadap
Sistem Bunyi Bahasa Melayu
Daripada aspek bunyi bahasa pula, istilah peminjaman
daripada bahasa Inggeris telah meningkatkan penggunaan fonem pinjaman /f/, /v/
dan /x/. Contohnya:
/f/ =
fauna, definisi, aktif
/v/=
vaksin, aktiviti, revisi
/x/ =
xenolit, xenon
Pengaruh daripada bahasa Inggeris juga menyebabkan
perkataan bahasa Melayu mempunyai vokal rangkap. Selain itu, peminjaman juga
telah melahirkan gugus konsonan dalam kosa kata bahasa Melayu.
Vokal Rangkap dalam Bunyi dan Sebutan Bahasa Melayu
Vokal rangkap
|
Contoh perkataan
|
ai
|
Baik, cair,
kain, naib, saing
|
au
|
Baur, kaut,
lauk, maung, sauh
|
ia
|
Biak, liar,
kias, miang, tiap
|
iu
|
Cium, liut,
nyiur, siul, tiung,
|
ua
|
Buat, luar,
puas, suap, tuah
|
ui
|
Buih, duit,
kuini, puisi, tuil
|
Gugusan Konsonan dalam Bunyi dan Sebutan Bahasa Melayu
Kedudukan gugus konsonan
|
Bentuk gugus konsonan
|
Contoh perkataan
|
Awal kata
|
bl
|
Blaus,
blazer, blurb
|
gr
|
Grafik,
gramatis, gred
|
|
sf
|
Sfalerit,
sfera
|
|
tr
|
Trauma,
trek, tribunal, tropika
|
|
Tengah kata
|
dr
|
Hidrolik,
karbohidrat
|
kl
|
Aklimasi,
antiklimaks, tetraklorida
|
|
ks
|
Eksklusif,
ekspedisi, dekstrosa
|
|
rt
|
Kartrij
|
|
Akhir kata
|
ks
|
Antraks,
konteks, paradoks
|
ltz
|
Waltz
|
|
rg
|
Aisberg
|
|
sk
|
Asterisk
|
Pengaruh Bahasa Inggeris terhadap
Sistem Tulisan Bahasa Melayu
Daripada segi tulisan, pengaruh bahasa Inggeris telah
menyebabkan bahasa Melayu menerima sistem ejaan Rumi sebagai tulisan untuk
bahasa Melayu Moden.
Sebagai akibatnya, sistem ejaan Jawi semakin terpinggir
tetapi kini ada usaha daripada kalangan pencinta bahasa Melayu untuk
menghidupkan khazanah warisan Melayu itu semula.
Pengaruh Bahasa Inggeris terhadap nahu
Bahasa Melayu
Bahasa Melayu juga terpengaruh oleh bahasa Inggeris
daripada segi nahu. Yang paling ketara ialah penggunaan kata pemeri ialah dan adalah yang berfungsi sebagai
kopula bahasa Inggeris is atau are.
Pengaruh lain ialah penggunaan kata seorang, sebuah,
seekor dan sebagainya sebagai padanan “a” dan “an” dalam bahasa Inggeris. Dalam
bahasa Inggeris, “a” dan “an” digunakan untuk menunjukkan bentuk tunggal
sesuatu kata nama. Pengaruh ini dapat diperhatikan dalam ayat contoh yang
berikut:
He was bitten by a snake while climbing a
tree.
Ayat di atas diterjemahkan seperti berikut:
Dia dipatuk oleh seekor ular ketika sedang memanjat sebatang pokok.
Walhal, ayat itu sudah memadai jika diterjemahkan seperti
berikut:
Dia dipatuk oleh ular ketika sedang
memanjat pokok.
Pengarauh bahasa Inggeris daripada aspek nahu juga dapat
dikesan daripada penggunaan beberapa rangkai kata dalam bahasa Melayu moden
sekarang seperti berhubung dengan (in
connection), berkenaan dengan (with
regard to) tidak dapat dinafikan bahawa (it connot be denied that),
sebagai akibat daripada (as a result of)
dan sebagainya.
Sesungguhnya, BAHASA
JIWA BANGSA
p/s: penting juga bahasa
inggeris dalam perkembangan bahasa Melayu ni yaa......
kalau untuk orang yang kuat menentang orang lain yang guna kata pinjaman bi apa ye
ReplyDeletefight
Delete